No exact translation found for تَضَخَّمَ كبير

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَضَخَّمَ كبير

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • − L'apparition d'un marché parallèle due au contrôle rigoureux des changes qui s'est accompagnée d'une forte poussée inflationniste et d'une baisse du pouvoir d'achat du dinar;
    - ظهور السوق الموازية نتيجة لفرض قيود مشددة على استخدامات النقد الأجنبي وما تبع ذلك من موجات تضخم كبيرة وانخفاض القوة الشرائية للدينار الليبي؛
  • Depuis lors, le prix du carburant a été augmenté à deux reprises, et des taux d'inflation élevés ont provoqué des hausses importantes des prix des aliments et d'autres denrées essentielles.
    ومنذ ذلك الحين، تم رفع سعر الوقود مرتين، وأدت معدلات كبيرة للتضخم إلى زيادة كبيرة في أسعار مواد وسلع غذائية أساسية.
  • Une gestion économique meilleure a eu pour résultat de réduire le déficit budgétaire et la dette publique, ce qui a permis une politique monétaire à l'origine d'une performance nettement plus satisfaisante en matière d'inflation.
    وأدى تحسين الإدارة الاقتصادية إلى تقلص عجز الميزانية وانخفاض الدين العام، ونتيجة لذلك استطاعت الإدارة الاقتصادية أن تحسن أداء التضخم بشكل كبير.
  • Toutefois, quelques pays ont connu une augmentation très forte du taux d'inflation.
    ومع ذلك فإن عددا قليلا من البلدان عانى زيادة كبيرة في التضخم.
  • En réponse à cela, un grand nombre d'institutions financières internationales ont insisté pour réduire les dépenses gouvernementales en conséquence, et pour des raisons tout à fait valables, car la demande économique étant faible, toute dépense importante de la part du gouvernement pourrait avoir de forts effets inflationnistes et ne pas être durable.
    وما فتئت استجابة المؤسسات المالية الدولية لذلك هي الإصرار على تقليل الإنفاق الحكومي إلى مستوى يعبر عن تلك الحالة - ولأسباب معقولة جدا، لأنه بينما يكون مستوى الطلب أيضا منخفضا جدا في الاقتصاد، فأي شيء أكبر من ذلك من جانب الحكومة يمكن أن يؤدي إلى تضخم كبير، ويكون غير قابل للاستدامة أيضا.
  • a) Une politique dont l'objectif est de maintenir l'inflation à un niveau très bas peut être préjudiciable à l'exercice des droits économiques et sociaux car elle entraîne une forte compression des dépenses publiques.
    (أ) من الممكن أن يكون اتباع سياسة موجهة نحو خفض معدلات التضخم بدرجة كبيرة، ضارا لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وذلك لأنه من المحتمل أن تقيّد تلك السياسة الإنفاق الاجتماعي.
  • Il s'ensuit une menace inflationniste réelle et une incertitude susceptible de décourager les investisseurs.
    لذا فهي تهدد إلى حد كبير بحدوث التضخم، ومن المرجح أن يؤدي التشكك إزاء مستقبل هذه الأسعار إلى تثبيط الاستثمار.
  • D'une manière générale, les dépenses de lutte contre la pauvreté se sont accrues, avec des allocations sociales qui ont augmenté près de trois fois plus que le taux escompté de l'inflation ainsi que des pensions et des allocations familiales elles aussi substantiellement en hausse.
    وبوجه عام، ازداد الإنفاق الرامي إلى التخفيف من الفقر، وذلك بارتفاع مدفوعات الرعاية بثلاثة أضعاف المعدل المتوقع للتضخم، وكذلك بالارتفاع الكبير في المعاشات التقاعدية واستحقاقات الأولاد.
  • Certains pays les moins avancés ont adopté des politiques fiscales et pris des mesures destinées à amortir l'impact des énormes recettes sur l'inflation et à éviter le « syndrome hollandais ».
    واعتمد بعض أقل البلدان نموا سياسات مالية واتخذ تدابير لتخفيف أثر الإيرادات غير المتوقعة الكبيرة على التضخم والوقاية من المرض الهولندي.
  • Au Pérou, les réformes entreprises en 1990 dans le cadre du programme d'ajustement structurel du Fonds monétaire international ont fait monter les taux d'inflation et contribué à une baisse significative du salaire minimum réel.
    ففي بيرو، أسفرت الإصلاحات التي رعاها برنامج التكيف الهيكلي التابع لصندوق النقد الدولي في عام 1990 إلى ارتفاع معدلات التضخم وساهم في تدنٍ كبير في قيمة الأجر الأدنى الحقيقية.